Keine exakte Übersetzung gefunden für غرامة جنائية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch غرامة جنائية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le montant des litiges dont ces tribunaux peuvent connaître au civil et celui des amendes qu'ils peuvent imposer au pénal sont fixés par le Chief Justice.
    ويقوم رئيس القضاء بتحديد الصلاحيات المالية للمحاكم في القضايا المدنية وسلطاتها الجزائية فيما يتعلق بفرض غرامات في المسائل الجنائية.
  • Le non-respect des obligations découlant de la loi est passible d'amendes (art. 21) et de sanctions pénales (art. 185a du Code pénal).
    ويخضع عدم التقيد بالالتزامات الناشئة عن القانون للعقوبة بدفع غرامات (الفرع 21)، ولعقوبات جنائية (الفرع 185 'أ` من القانون الجنائي).
  • Dans la République tchèque, la résolution gouvernementale no 306 du 29 mars 2000 donnait pour mission à l'Office national de la sécurité nucléaire de jeter les bases d'une loi et de faire le nécessaire en vue de l'instauration d'une future autorité nationale chargée de veiller au respect des obligations découlant de la Convention.
    يخضع عــدم الامتثال للالتــزامات الناشئــة مـــن القانون رقم 19/1997 للغرامة (الباب 32) ولجزاءات جنائية بموجب القانون الجنائي (المادة 185 ألف).
  • - Punissent d'une servitude pénale et d'une peine d'amende quiconque importe, transporte, détient, remet à titre précaire, vend, donne ou abandonne des armes à feu ou des munitions en violation des dispositions du décret précité;
    - فرض عقوبة جنائية وغرامة على كل من يستورد أسلحة نارية أو ذخائر أو ينقلها أو يمتلكها أو يستودعها بصفة مؤقتة أو يبيعها أو يمنحها أو يتخلى عنها انتهاكا لأحكام المرسوم المذكور أعلاه.
  • Elle formule des avis à l'attention du Gouvernement sur la ratification des conventions relatives aux droits de l'homme et aide le Timor-Leste dans l'accomplissement des obligations qu'il a contractées en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme.
    وفي وقت كتابة هذا التقرير كان القانون الجنائي لا يزال يتطلب إعادة نظر ولا يزال من غير الواضح إن كان التشهير سيظل موضعاً لعقوبة جنائية أو غرامة أو خلاف ذلك.
  • Le deuxième Sommet du Sud tenu récemment à Doha (14-16 juin 2005) a rejeté fermement l'imposition de lois et dispositions ayant des effets extraterritoriaux et toutes les autres formes de mesures économiques de coercition, y compris les sanctions unilatérales à l'encontre de pays en développement, et a réitéré la nécessité de rapporter immédiatement ces mesures. Le Sommet a également souligné qu'elles compromettent les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et que de plus elles menacent gravement la liberté des échanges et des investissements.
    وفي نيسان/أبريل 2005، بعث المكتب منشورا دوريا إلى المنظمات التي لديها تراخيص سفر إلى كوبا لأغراض دينية، مبلغا إياها أن تحقيقا يجري بشأن ما زعم أنه ”إساءة استعمال التراخيص الدينية“، مما قد يعني تعليق أو إلغاء التراخيص وفرض غرامات إدارية أو عقوبات جنائية.